回到更早以前,英格兰的重要宗教改革人士约翰·威克里夫(John Wycliffe)在1380年将拉丁文译成古英文。尔后陆续有两部英文圣经出现,但都不那么完整。直至钦定版圣经出现,为完整英文圣经诞生的重要里程碑。
钦定版翻译66卷书,影响之后的英文版圣经,其最重要特色为用字浅显易懂,平民百姓都能读懂。它代表的不只是信仰意涵的传达,更在文化、文学和艺术带下重要影响力。
从英国文学家莎士比亚的戏剧作品中,偶可看见来自圣经的语句:如《仲夏夜之梦》的「Apple of my eye (你是我眼中的苹果)」就是出自诗篇17章8节的「Keep me as the apple of the eye(...眼中的瞳人)」。
但尼丁市图书馆馆长特德斯奇(Anthony Tedeschi)表示,这本400年之久的圣经至今仅存30本,当时被发现时以茶巾包裹。之后,这本圣经被换上新封面,摆放在玻璃的陈列柜中。
圣彼得教会创立于1900年初,牧师霍宾(Amy Houben)提到,她不太确定一间新教会怎么会有如此古老的圣经。她觉得这样的圣经被锁在玻璃陈列柜中太可惜了,圣经应该被拿来阅读和使用的。
霍宾牧师表示,此本圣经可能是在1874至1881年之间由一名名叫佩蒂森(Thomas Pattinson)的会众从英国移民到纽西兰所带来的。然后在1912年再由一名会众带来圣彼得教会的。只是教区没有留下任何的捐赠记录。
霍宾牧师说:「人们经常赠送圣经,因为没有人想要将圣经丢掉。这本圣经可能是这样被赠送到教会,而不知道它的真正重要性。」
在菲尔丁教会牧师的恳请之下,这本400年之久的钦定版圣经于今年7月15日全国圣经日之前呈现在世人面前,以重新燃起大家的兴趣。
(资料来源/Stuff.co.nz、Christian Headlines)
一本1616年出版的钦定版圣经已经被陈设在纽西兰北帕默斯顿的圣彼得教会有一个世纪之久。(照片来源/Wikipedia)