news-details
蔡铭伟牧师受访时表示,《新国际新约神学与释义辞典》是一套帮助基督徒找回根源,走出「迷雾」的经典工具书。(图 / 蔡铭伟、橄榄华宣提供)

专为华人打造全面性之参考辞典,斥资千万完成的中文版NIDNTTE《新国际新约神学与释义辞典》,能成为华人的研经工具,带动华人教会所有基督徒,不限于传道人、神学生,或圣经学术研究者,都能一起读神的话语,并完全沉浸于圣经真理之美。

《新国际新约神学与释义辞典》NIDNTTE,收录近800个词条,涵盖约3,000个希腊字,是一套帮助基督徒接回圣经「根源」的经典工具书!

 

NIDNTTE (New International Dictionary of the New Testament Theology and Exegesis) 中文翻译及出版工作,由台湾「橄榄华宣出版发行集团」接棒!

 

虽然斥资千万,他们仍全力集结具相关专业背景的译者,及台湾从北到南多间神学院老师参与翻译及审稿;相较以往的同类辞典,更加完整地融入希伯来文化、希腊文化以及耶稣生活的基督教文化背景,全面化解开经文真义。

 

期望华人基督徒,不论进入用希伯来文书写的旧约圣经,或是阅读大部分由希腊文书写而成的新约圣经,藉此典的完整解开经文,能真正「享受」圣经真义。

 

拨开新约希腊文之迷雾

蔡铭伟牧师,身为台湾圣经公会《研读本》系列撰述委员,受访时表示,追溯至19世纪以来,圣经辞典的编撰习惯,多看重「字面意思」,也就是一个希腊文单字,就有多达数页的解释,从古典希腊文到主后第一世纪,所有曾经有过的用法逐一分析罗列,反而使「圣经塬文释义」犹如一座座「迷雾森林」。

 

牛津大学旧约学者詹姆斯·巴尔(James Barr),曾任希伯来语教授。他着作The Semantics of Biblical Language(圣经语言)一书中,批评歷时性研究的错谬,主张圣经经文的意义是受到上下文的约束,而非随意地把歷史上的用法带入就可以得到「意义」,广受学术界注目。

 

重点在于:「语意」在歷史上是会变化的,主前400年古典希腊文的用法,不会与主后第一世纪用法完全一致。

他举个现代的例子:「八卦」

「八卦」一词,对于现代人是非常通俗的词语,普遍理解成「閒言耳语」、「无法查证且容易散播的小道消息」;然而,当八卦一词放在古老西周时期,《易经》普遍使用的年代,却是指用符号系统来描述事物变化,也是一套「预知未来吉凶祸福」的重要根据。

 

穿越时空进入新约
迦南会北部大专团契-陈启峰牧师也欣喜分享,这部跨时代鉅着《新国际新旧约神学与释义辞典》「中文版」上市,真是太感谢主了!

 

他进一步说明,细数120年前,上海广学会始出版《圣经辞典》与《圣经百科全书》,直至60年前,周联华牧师号召一批神学家,合力编辑出版《圣经神学辞典》,这段期间,亦有天主教耶稣会与方济会陆续出版圣经神学辞典,但之后致力在圣经辞典的出版就比较缓慢。

 

当特别得知,这套《新国际新约神学与释义辞典》(NIDNTTE)要出版时,非常感谢主!因他过往读英文本时,就发现这是一套跨时代的作品;新旧约共10本,要逐本翻译成中文,耗时费工,几乎是不可能的!但如今已是可能的了,感谢主,新约部分即将在今年(2022)上市。

NIDNTTE完整地融入希伯来文化、希腊文化以及耶稣生活的基督教文化背景,全面化解开经文真义。不单帮助我们知道如何正确翻译词语,同时也帮助我们精确掌握字词的神学含义,圣经内容及真理。(图 / 橄榄华宣出版发行集团 提供 

陈启峰牧师回忆,过往周联华牧师上课时,总是一再强调,「当我们要解读圣经时,你不能只读保罗的某一卷书,必须要先了解保罗所处时代的歷史、地理的整体背景;读懂当时代背景,希伯来语及希腊文的真义,解译背景脉络,更能溯源了解圣经真义。」
 

所以,他建议,读者若能善用此辞典,研经时必能得到莫大的帮助,对圣经任何的「神学词组」,可有较深入、完整的认识与了解。这是非常宝贵的重点!

 

他提起(NIDNTTE)此套辞典,最初是「德文版」,透过德国人的考据精神,让读者了解一个新约字词,会探寻到旧约圣经以及犹太人文献是如何解释的,再由其中的演变过程,找出最合适的註解。

 

举例来说,希腊文δικαιοσνην(公义)—

马太福音中,「因信称义」「先求神的国,再求神的义」,这两个「义」的希腊文是相同的,但意思却不一样,NIDNTTE对此字的字义研究及解释,总共有26页,也就是说,「义」在不同经文中的真义,很值得去了解与探究,全面的认识与了解。

 

耶稣的「爱」、底马「贪爱」都是agape?

高雄罗雅长老教会蔡铭伟牧师,分享20多年前,进入神学院第一年,神学生都必须接受学习圣经塬文、背单字、背字尾变化的震撼教育,学习完基础圣经塬文后,才得以进入神学殿堂。然而,神学的「字义研究」,却常有误闯迷雾之憾。

 

蔡铭伟牧师提到,圣经中的「爱」很常见,华人基督徒却常容易有字汇误用的情形。例如:希腊文中「爱」至少有叁种:

第一种是agapao  / agape,指的是神圣之爱,无私奉献且愿意牺牲的爱,而不是眼目喜好来做决定的爱。

第二种是phileo,指的是人与人,朋友间之爱。

 

第叁种是eros,是指肉体情慾的贪爱。

 

约翰福音21:15-24节,耶稣对西门彼得的叁次问话,「约翰的儿子西门,你我比这些更深吗?」、「约翰的儿子西门,你爱我吗?」、「约翰的儿子西门,你爱我吗?」

 

上帝的爱有分层次吗?新约撰写的文学性,或强调神学性用词,有意义或字义上的差别吗?这裡经文用的agapao,是说明上帝的神圣之爱。

 

提摩太后书4:10记载,「因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了,革勒士往加拉太去,提多往挞马太去,」底马对于属世的贪爱,经文也是agapao,难道「属世的贪爱」也是一种神圣而牺牲的爱?

约翰一书2:15提道,「不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他裡面了。」不要「爱」俗世,经文也是使用agape,难道对于俗世的爱,也是指神圣牺牲的爱吗?都是需要进一步探索的。

 

最后,他很喜乐推荐并期望《新国际新约神学与释义辞典》,能成为华人的研经工具,以带动华人教会所有基督徒,不限于传道人、神学生,或圣经学术研究者,都能一起读神的话语,并完全沉浸于圣经真理之美。

 

【新书珍藏优惠预约】新国际新约神学与释义辞典

即日起至2022年4月30止

典藏纸本版 每套2,999元

活用电子版 每套2,999元

典藏纸本版 + 活用电子版 每套4,499元


精选要闻》

新增确诊130例!教会禁止饮食,内政部吁内部人员儘速接种2剂疫苗

被恶言嘲讽信仰却难反驳?黄国伦:靠主喜乐不是「自欺欺人」,是交託

怀孕7个月男友「落跑」,撒但频怂恿轻生 神断开毒瘾,夫妇蒙福復婚

曾沛慈绝美婚纱照曝光!和丈夫教会中相识10年成挚爱

2022初熟的果子》点此奉

 

LINE官方帐/每周更新》加入好

 

LINE社群/每日更新点此加

 

简单好用!一键阅读今日报—自己做今日报App

分享
意见反应