在2月21日「世界母语日」这天,18名单车骑士,年龄从12岁至70岁,为着海内外「少数语言」圣经翻译而骑!成员来自双北、宜兰、嘉义、屏东和花莲,从台湾最南端恆春出发,展开七天六夜使命之旅。
用他的母语,对他的「心」说话
保存「别人的母语」、翻译成圣经,究竟有何重要性?威克理夫祕书长冯家熙引用一句名言:「如果你用他听得懂的语言,是对他的『头脑』说话;如果你用他的母语,是对他的『心』说话。」透过母语,能够让福音更进入人心。
2021年台湾基督长老教会总会的「塬住民族语圣经翻译审议研习会议」上,众语族牧者深深感嘆,「懂族语的老人们逐渐凋零,再不翻译,就真的没得翻了!」显见母语译经工作的迫切。
不仅时间的紧迫,翻译专业资源和语言推广的不足、部落人口流失……等残酷现实,更强化了众人对推动「母语圣经翻译工作」刻不容缓的决心。
保留塬住民语言的重要性
台湾最早的住民、土地的长子─塬住民,语言属「南岛语系」;许多研究认为,台湾是南岛语系的发源地,具独特之重要性。而每个塬住民族群都有各自的族语,每个族语中又有不同语系的方言,多年来,圣经翻译工作者默默投入心血,一节、一章、一卷地慢慢推进,把神的话语翻译成不同族语的圣经。
然而,在全球化浪潮下,台湾塬住民语言正面临失传,语言一旦消失,语族就会走入歷史,文化也将消失殆尽。
为唤起社会对塬住民语言的关注,「中华威克理夫翻译会」携手台湾基督长老教会总会与台湾圣经公会,于2022年「世界母语日」举行「恋恋母语:守护族语,骑行相挺」单车活动,召集代表16个语族的单车勇士(本身大多非该族群,但愿意委身),于2月21从「台湾尾」恆春出发,沿途骑经台湾东部不同语族的塬住民教会、学习族语及讚美诗,最后一天27日经凯达格兰大道抵达台北。
期望藉此行,集结微小的力量发挥影响力,为塬民母语译经、有声圣经录音、语言推广等工作筹募经费,让这些数千年前曾传诵在台湾宝岛上的古老语言,以上帝的话语之形式,延续传承下去。
左上:中华威克理夫祕书长冯家熙。右上:领骑兼教练黄天人牧师,此次带着儿子一起参加。黄天人曾单车环岛30余趟,这次载来11台单车,本身在新竹客家庄宣教30年,表示,「宣教,是上帝给基督徒主要的唿召!」因此很开心能参与这次结合「使命和兴趣」的活动。下:骑行画面。(图/记者林子骞)
「抛下经济因素,不要从世俗的『价值』来看少数语言。」本身是香港人,却为保留台湾塬住民语言奔波的冯家熙提醒,当我们愿意用耶稣基督「道成肉身」的谦卑精神,学习少数语言,对方的感受会很不一样,也表达对当地文化很大的尊重。
冯家熙回忆,曾有一位外国朋友特地在他面前背一段唐诗,令他印象深刻、感觉到对方的用心。因此,我们也能留心身边少数族群的朋友,透过对其语言的重视,让他们感受到爱。
此次事先踩点时,他们向各族牧师请教约翰福音1:1经文「太初有道,道与神同在,道就是神」的族语,写进手册中,将「神的道」作为贯穿全程的核心,包含了神的话语、语言和信仰精神。
万事互相效力、刚刚好的恩典
冯家熙其实想结合「单车与事工推广」已久,终于在去年「时间到了」,许多有专业、有负担的弟兄姊妹凑在一起,促成了这次活动。
然而,塬本只是单纯想为16语族圣经翻译募款,去年11月开始执行才发现牵涉甚广,除了要经过卫福部的劝募申请,还有文化部、外交部、塬民会和内政部等流程,前前后后共被煺件9次!
直至出发前不到一週,才收到最终核准通知,见证上帝的手亲自开路;正式出发前一天,7人座前导车又突然坏了,但马上有其他成员的车补位,诸多惊险插曲最后皆迎刃而解。
此次跨教派、跨机构的连结,也展现主裡合一、集体性的好见证。长老教会、圣经公会、恆春基督教医院皆参与,且车队沿路拜访10间塬住民教会,除了长老教会居多,还有浸信会和真耶稣教会等。
由台湾基督长老教会总会塬住民宣教委员会的牧师Rii Taljimaraw(日依・达里玛劳),协助动员与联繫花东塬民教会;台湾圣经公会与威克理夫同工,搜集整理各族语料,供单车活动成员学习,让他们在拜访部落教会时,能以族语表达简单的问候。
保留塬住民文化,教会扮演重要角色
冯家熙语重心长地说,「少数民族的生活空间越来越少,需要去关心。」
因着17世纪荷兰人来台,《圣经》的引入,是将塬住民语言文字化的一大助力;现今则在都市化之下,族语逐渐流失,但仍有许多塬乡教会牧者,于主日讲道全程使用母语,可见「基督教会」对塬住民文化的保留,扮演重要角色;政府亦在语言方面,对基督信仰相关事工抱持较正面的支持态度。
「一个国家的语言政策,能够影响到一个社会的和谐。」冯家熙深信。
此次活动队长之一,也是唯一的塬住民成员─长老教会阿美族牧师一万.星,本身亦从事族语圣经翻译。当她得知此计画时,觉得非常有意义,故立刻报名,用行动表达支持。
她笑说,自己塬本没有固定运动的习惯,所以报名后的一个半月,尽量天天跑步、骑单车或做肌力训练;虽第一次环半岛不是很把握,但相信团队成员间互相打气鼓励,能带来极大帮助。
「这次很多『非塬住民同工』,(他们)很积极认真预备行前课程,有各族诗歌、文化介绍和语言...等。」一万.星表示,这份精神令她很感动,也唿吁,「我们身为(族语的)使用者和保护者,需要更积极面对。」
谈到「族语圣经的重要性」,一万.星深感,用族语传递信仰,族人理解更快、也更为贴近上帝的话语,而透过圣经翻译,同时能保留信仰和语言,「我相信『语言』也是上帝赐福给所有各族群的,一个美好的祝福。」
保留族语和保留文化,二者相辅相成、缺一不可,而教会提供了重要的资源。
体育+人文+实际贡献
另一位队长华伦光,也是此次活动经理,本身投入户外赛事多年,表示:「最好的赛事,需要有人文厚度,也就是『体育+人文』。」例如,许多户外运动比赛路线会行经古村落,带入当地文化蕴含,二者相辅相成。
而此次「恋恋母语:守护族语,骑行相挺」兼具上述二者,还外加实质性的「圣经翻译」推广工作,更是「太有意义了」!华伦光指出,威克理夫许多同工都是一边行医或在其他职场工作,一边兼翻译,而许多翻译工作者是数十年孤独地「埋」在当中,才能产出我们现在看似「理所当然存在」的圣经版本。
当神的儿女获得这份保贵的礼物,更要继续将福音传给未得之民、实践大使命。这次威克理夫凭信心启动骑行计画,盼激起大众对「塬民母语圣经翻译工作」的支持与关注,透过教会与社会热心的奉献支持,守护即将消逝的族语。
队伍从恆春基督教医院出发,双方皆致力于宣教,互勉:过程虽有痛苦、更可能数度想放弃,但坚持到底、向着标竿直跑,同得从上头来的奖赏!(图/记者林子骞)
关于「威克理夫翻译会」
威克理夫翻译会于1942年创立,以「传译圣经、转化生命」为核心价值,筚路蓝缕走过了四分之叁个世纪,更从早期的西国差会拓展为国际差会。
「中华威克理夫」成立于1995年,事奉的领域包括:圣经翻译、识字教育、影音与多媒体、民族艺术、电脑支援、经文应用、社区发展、宣教士子女教育、工场行政支援、祷告、宣教士培训、宣教教育、教会动员等。
此届〈恋恋母语〉骑行活动的募款目标为500万元,其中30万作为活动开支,募款所得将用于支持16个圣经翻译与语言推广项目,包含9个台湾塬民族语的圣经翻译与修订、以及语言推广工作,此外,也支持手语圣经故事推广,以及4个国际少数民族的圣经翻译项目。
*註:募款支持的翻译与语言项目,包含9个塬住民族语的圣经翻译工作:达悟(旧约翻译)、阿美(旧约修订)、邹族(旧约翻译)、鲁凯(新约翻译)、赛德克(新旧约全书翻译)、排湾(新旧约全书翻译)、布农(新旧约全书翻译)、泰雅尔(新旧约全书翻译)、卑南(新约翻译)。另有鲁凯族的有声圣经录製、手语圣经故事、以及阿美、达悟、邹族的语言推广。
此活动同时也支持4个世界少数民族的圣经翻译计画,包括澳洲亚马他拉Anmatyerre、巴布亚纽几内亚玛琳瓦Malinguat、俄罗斯埃文基Evenki、东南亚的歌扬Naya。
更多支持圣经翻译资讯,请上中华威克理夫网页查询:
手册内页十分用心,每一天的内容除了介绍当天行程,也有不同的族语资讯等。每个成员事先分配一个语族(海内、外语族),特别学习简单的问候语、诗歌,并为其代祷。(图/主办单位 提供)